Ir al contenido principal

Etimologia del español moderno

                     

Conceptos de fijacion y correccion, la academia

Grandes procesos históricos de la lenguas terminan con el siglo XVIII, y entramos al español moderno el cual alcanza fijacion y estabilización a lo que se refiere expansion geográfica. También se consolida externamente pues su extructura no ha variado desde entoces ni en lo fonico, ni en lo morfosintactico.

En este siglo la lengua adquiere un alto grado de fijación;  se funda la Real Academia de la Lengua Española (1713). Siendo este el primer paso contundente en esa dirección y esta daria sus frutos con la creacion del "Diccionario de Autoridades" (1726-1739), con este la academia afianzaba su funcion reguladora.
La academia de la lengua española se fundó básicamente para frenar las aberraciones del Barroco tardío y detener la desintegración del idioma provocado por la invasión de galicismos. De todas estas tradiciones la idea mas importante fue fijar la lengua para poder alcanzar su plenitud, y así poder detener su decadencia o extinción


Conceptos, reajustes, y criterios etimologicos de la ortografia


En este siglo surgen reajustes en la ortografia que para muchos autores fue muy original esta idea. Tambien destacar que en los estatus de (1715), se menciona la necesidad de incluir una gramtica y una poetica española .

En 1741 aparece la primera ortografia de la R.A.E aunque aun la ortografia era muy dependiente del criterio etimologico a la hora de usar las grafias. Pero poco a poco en las ediciones siguientes se fueron modificando hasta llegar a la de 1815, donde la academia alcanza el desarrollo practicamente al que tenemos ahora.
En relacion a la fonetica se presentan algunos ejemplos: -se fijan /V/ para la consonante y /V/ para la vocal.
-Mantenimiento de.  /b/  y  /v/  segun la etimologia ( aun reconociendo que no hay diferencias de pronunciacion).


Tecnicismos y Extranjerismos en el español moderno

En el español moderno los extranjerismos son expresiones lingüísticas que se toman prestadas de otra lengua extranjera.
En cuanto a los tecnicismos, estos son préstamos o generalmente pueden ser eponimos, compuestos o derivados de la misma lengua.
Desde el punto de vista léxico el castellano moderno tomo una gran cantidad de tecnicismos, pues en esos momentos Castilla se expandia sobre otras culturas logrando consolidarse como una lengua frente a otros dialectos penins
ulares al llevarse a cabo la unidad política de Castilla y Aragón.

El español moderno sigue su proceso de adopción de extranjerismos y tecnicismos pero los cambios de mayor trascendencia ocurren en el sisteman fonologico.
Por ejemplo: -las dentoalveolares africadas /z/ (escrita z) y /s/ (escrita c,Cs) convergen igualmente en un solo fonema, sordo, cuyo punto de articulación cambia a interdental /θ/ a lo largo del siglo XVII, siendo evidente esa transformación en el siglo XVIII. En el sur de la península, las dos parejas confluyen en lo que modernamente se conoce por "Seseo" y "Ceceo".

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Creacion y evolucion de la Lengua Española.      En mi Investigación encontramos que  lengua surge como continuación del latín hablado por las masas  dígase el pueblo. Siglo tres Cuando el desmembrado imperio romano generó diversas variantes del latín a partir de la evolución de las lenguas romances.CLICK AQUI: https://lenguajeyotrasluces.com/2016/11/06/origen-evolucion-lengua-espanola/ La lengua es el objeto de estudio de las ciencia lingüística, que es la diciplina encargada de estudiar, analizar y teorizar el conjunto de reglas y principios que interactúan en el funcionamiento de la lengua considerada como sistema.Podríamos expresar que la evolución de la lengua se da gracias a la interacción entre los pueblos constituyendo así una regla de comunicación basada en intereses de ambas parte para lograr un bien común. La lengua española o castellana como solemos conocerla debe sus raíces al latin.             ...

François2

Deiby Daniel Feliz Diaz CH-6889 Pag. 142 F. Structures et Sens Corrigez du tac au tac. 1. La rue de la Gaîté est une rue ou les théâtres sont rare. - La rue de la Gaîté est une rue oú les théâtres sont abondants. 2. Dans les coulisses, tout est calme. - Non, dans les coulisses: les acteurs se maquillent, s'habillent, se coiffent. 3. Le spectacle qu'Alexei a mis en scène est une pièce avec des dialogues. - Non, le spectacle qu'Alexei a mis en scène est une pantomime. 4. François est venu seul. - Non, François est venu avec takeo. 5. Le spectacle d'Alexei n'intéresse pass Takeo. - oui, le spectacle d'Alexei interesse Takeo. 6. Angela est déjà revenue des Antilles. - Non, Angela est déjà revenue de Brésil.

Français

Deiby Daniel Feliz Diaz CH-6889 Comédie dans un théâtre En el desarrollo del tema interpreto que Alexei y sus amigos comediantes juegan en una pequeña sala de tercio pelo. Una cortina roja y dorada oculta la escena.  Francois y Takeo están presentes como parte del público. Arthur y Manon participan en ese espectáculo. Arthur es quien tocará el saxofón formando parte del show. Manon, ella, tiene preparado y pintado la decoración de la habitación. Algunos pasos antes de que suba el telón. Ellos todos tienen nervios, el miedo de estar frente a la audiencia. El espectáculo que tiene Alexei es una escena de pantomima sin texto, en el show el cuerpo y los sentimientos debe ser expresivo. Es un espectáculo que demanda una gran energía. Francois se une a un compañero detrás mientras el público espera; hay una gran agitación detrás de escena. Los actores se maquillan, se peinan. Se da una conversación entre (Francois y Alexei). F...